Lengua chipriota – griego

Lengua chipriota – griego

En Chipre, comunicarse en inglés no es un problema, pero los turistas que solo usan inglés, Los chipriotas llaman Turistas y conviene enfatizar, ese no es un término halagador, algo así como en nuestro dialecto montañés Ceper.
Vale la pena aprender algunas expresiones., para ganar un estatus más respetable Xenos – extranjero, viajero y visitante en una sola persona.

La lengua griega es hablada por la población del sur de Chipre., pero es una variante del dialecto dodecaneso-chipriota,
que también son utilizados por personas en las islas del Mar Egeo Oriental, p. ej.. Rodas.
Todos los grecochipriotas entienden el griego oficial, que usan en Atenas, pero entre ellos usan el dialecto local. En la televisión chipriota, la información se proporciona en el nuevo griego correcto., pero también hay muchos programas en el dialecto chipriota.
Alguien, quien ha aprendido griego en Polonia puede descubrir de repente, que en Chipre solo entiende la mitad, lo que le dicen los isleños, aunque todos lo entienden perfectamente cuando habla griego.

Como en griego moderno (porque el griego antiguo difiere del idioma que se usa ahora), sí, y el dialecto chipriota es un acento muy importante, moverlo cambia el significado de las palabras dichas.

p.ej.:

Boda -> Γα´μος -> leer. gramoamos. ->Y la boda en acusativo dice:> Γα´μο ->leer. gramoames …con acento en “A”
Suena muy parecido a la palabra vulgar Fuck -> Γαμω´ -> leer. juegoO …solo con acento en “O”

Ciudad -> Πο´λη -> leer. PAGOli con acento en “O”
Suena mucho / muy -> Πολυ´ -> leer. PolI con acento en “I”

Resolví el problema así; conocimiento, hay un acento griego en alguna parte, esta letra fue acentuada dos veces
p.ej.: PAGooen el (ciudad) y Polii (mucho), y me volví más comprensible para los griegos.

Gramática griega moderna, que es diferente a esto, lo que nos enseñaron en la escuela (p.ej.. en lecciones de física) sobre el alfabeto griego, porque nos enseñaron el alfabeto griego antiguo:

  • letras beta (Β, B,); generalmente se pronuncia como “w” p.ej..
    bote -> Βα´ρκα ->leer. warka
    mar Báltico -> Βαλτικη´ Θα´λασσα -> Hola. WaltikI thalassa
  • litera delta (Δ, D,); a menudo se pronuncia como “cabra” que suena a polaco “w” p.ej.;
    dos -> δυ´ο -> leer. wijO
    pero también se pronuncia como polaco D p.ej.; camino -> δρο´μος -> DrOmos
  • Litro gamma (Γ, C,) se pronuncia con mayor frecuencia como “desde el” raramente como “gh” es una voz gutural GRAMO no encontrado en lenguas eslavas, p.ej..
    abuela -> Γιαγια´ -> Jajaa
    Francia -> Γαλλι´α -> Ghalija

A continuación se encuentran las palabras útiles descritas en la transliteración polaca., es decir, pronuncia las palabras en griego mientras lees:

Palabras polacas Palabras griegas ..comentarios..
Entonces Nació Los checos tienen un gran problema cuando habla el griego “entonces” es la misma palabra en checo que significa “No”
No Pasado o Oye Los chipriotas acortaron el griego correcto “pasado” hacer “Oye” sin “h” adentro, o “Oj“.
Dicen como quieren negar algo “oj, oj!!” Lo que significa “No, No?.. Para nada,”
Por favor (muy) Paracal (postes) ,
Gracias (muy) La Eucaristía (postes) ,
Perdóneme Signomi [perdon donde esta…. ? – signomi, para mi?]
Multa, OK. En Daxi o Daxi Esta es una frase muy popular. Los chipriotas abrevian el griego correcto En Daxi, hacer Daxi. Solo puedes traducir como OK.,
Al pasar, quieren saludarte y comprobar si estás bien.. Ellos preguntan “Daxi?!” Tienes que responder “Daxi” y sonríe.
Buenos dias (Mañana) Kali Mera ,
Buenos dias (por la tarde) Ja Sas exactamente significa “saludos“. Usado como “Hola” y tambien como “adiós“.
Buenos dias (Por la tarde) Río Spera ,
Adiós (1.) Ja Sas es decir, usamos los universales; “Hola Adios”
Adiós (2.) Despedida rara vez se usa más y significa más adiós
Cómo lo haces? Ti Kanis? Exactamente, “Que estas haciendo?” Como Inglés “Cómo lo haces?” e igualmente debe usarse en saludos, casi siempre!
Hola ! Yo su! usamos los universales para muchas personas – Ja Sas! Los griegos continentales abreviados a palabra Y!– y solo se aplica a un buen amigo
Un placer conocerte Maravilloso ,
Me llamo… Me Lene … ,
lo siento limpio ,
Sin preocupaciones Wen Pirazi ,
Hoy Simera ,
Mañana Avrio ,
con? , cuánto tiempo? Possi o Posee ,
Cuánto cuesta? Poso ,
Costoso Akrivos, , Akrivi I Akrivo como en polaco la variedad masculina, femenino y suave.

punta masculina “…usted” mujer “…I”, nijaka “…O”

,Barato Ftinos, Ftini I Ftino ,
Bien Kala, Hora I Kalo ,
Equivocado Cacao ,
Algunos Liho o Ligho ,
Mucho postes ,
Por qué? Teca? respuesta frecuente: Porque! -> Javto!
Rápido Grigora (o Buzar ) Los chipriotas usan la frase turca rápidamente con más frecuencia –BUZAR , que griego grigora.
Lentamente seguir es una palabra que a menudo oirás como español “Maniana”.
Griegos, si no quieren algo, por pereza, hacer, ellos dicen “seguir, seguir”( ->lentamente, lentamente,).
Dónde? Podría? dónde está….? -> Pu Ine….?
Cuándo? PAGooa? Precaución: una palabra similar Macetaee con acento en mi significar Nunca
Aquí Edo ,
tam Eki ,
Comer Trogo ,
Beber PAGiiNo Precaución: una palabra similar Alfileroo con acento en O significar Hambriento

 

Qué se puede escuchar en el muro de escalada:

Escalada Anarihjeeme ,
Escalada Anariihisi ,
Escala Petra palabra “petra” a: escala, Roca, y todo lo parecido a una roca, sin importar su tamaño.
Kaaamieeeń!!! Peeetraaaa!!! Recuerda el casco. Por lo general, los chipriotas gritan “Panajamo Petraaaa!”
Precaución! Prosohi! ,
Lina Kalodio o Kalovio ,
Camino Dromos ,
Botas Zapatillas ,

Nombres de formaciones rocosas, como una grieta, sujeción, la licenciatura, Los chipriotas usan con mayor frecuencia nombres en inglés.

Frases coloquiales Las oirás a menudo.
Guía de Chipre Paskala de 2002. (y de hecho la mayoría de ellos proceden de 1990.) El pasa, que los chipriotas rara vez usan palabras vulgares, a diferencia de los griegos del continente. Desafortunadamente, esto ha cambiado desde los años 90.. Chipriotas (como los españoles, Italianos, gente polaca, Rusos, etc.) ahora mismo usan palabras vulgares hasta tal punto, que se fusiona con el habla normal y ya se considera la norma del habla.
A menudo, un chipriota pronuncia, por ejemplo,;
“Jebana rasa, Vete a la mierda!” [Gamoto ratsa Su, Asihtir! ]
o saludar a un amigo con una sonrisa:
“Oye maldita polla” [ Ja Su Re Gamoto, Malaca!]

Las frases coloquiales más utilizadas:

Palabras griegas Palabras polacas Comentarios
Esta por alli! Ascender!, Ir! Venir! ! es una frase muy popular, también significa ” Que dices?” , “ascender”, p.ej.;”coger el teléfono”=”ella telefonea!” )
Po-po-po! Oh mi! Dios mio! cada vez menos usado
Panajamo! Madre de Dios!(ay Dios mío!) ,

Otro “coloquial” devoluciones:

Re! Espaciador / subrayado no traducible exclusivamente chipriota Esta es una frase típica de los isleños. Puedes intentar traducirla al polaco. “No”, al final de una palabra significa esto, co resaltarlo p.ej.. saludo – Ja Su Re!
Ghamoto Maldito ,
Ghamoto radsa ​​Su! (ty)Jebana Rasa! ,
Ghamo Mierda ,
Fuerte! Oh hombres “eso es una polla!” ¿Qué significa exactamente el esperma? – onanista
Malaca Cuando hay algo: gravemente, malo, de mierda, frase muy popular, exactamente significa: onanizacja
Asihtir ! Vete a la mierda! frase muy popular, viniendo del turco. Medio: “vete al infierno”

 

Y eso sería suficiente del discurso de los chipriotas.