Cypriotisk sprog – Græsk

Cypriotisk sprog – Græsk

På Cypern er det ikke et problem at kommunikere på engelsk, men turister, der kun bruger engelsk, Cyprioter kalder Turister og det skal understreges, det er ikke et smigrende udtryk, noget som i vores highlander dialekt Ceper.
Det er værd at lære et par udtryk, for at få en mere respektabel status Xenos – udlænding, rejsende og besøgende i en person.

På den sydlige side af Cypern taler befolkningen græsk, men det er en variant af Dodekanesisk-cypriotisk dialekt,
som også bruges af mennesker på øerne i den østlige del af Det Ægæiske Hav, f.eks.. Rhodos.
Alle græskcyprioter forstår officielt græsk, hvad de bruger i Athen, men indbyrdes bruger de den lokale dialekt. På cypriotisk tv gives oplysningerne på det korrekte nye græske sprog, men der er også mange programmer på den cypriotiske dialekt.
Nogen, hvem der har lært græsk i Polen, kan pludselig finde ud af det, at han i Cypern kun forstår halvdelen af ​​det, hvad øboerne siger til ham, selvom alle forstår ham perfekt, når han taler græsk.

Som i moderne græsk (for oldgræsk adskiller sig fra det sprog, der nu bruges), ja, og den cypriotiske dialekt er en meget vigtig accent, forskydning ændrer betydningen af ​​de talte ord.

f.eks.:

Bryllup -> Γα´μος -> Læs. g-enmos. ->Og brylluppet i akkusativ lyder -> Γα´μο ->Læs. g-enmo …med en accent på “EN”
Lyder meget som det vulgære ord Fuck -> Γαμω´ -> Læs. gamO …kun med en accent på “O”

By -> Πο´λη -> Læs. POli med en accent på “O”
Det lyder meget / meget -> Πολυ´ -> Læs. Poljeg med en accent på “jeg”

Jeg løste problemet sådan; at vide, der er en græsk accent et eller andet sted, dette brev blev to gange accentueret
f.eks.: Pooved (by) og Polii (en masse), og jeg blev mere forståelig for grækerne.

Moderne græsk grammatik, som er forskellig fra dette, hvad vi lærte i skolen (f.eks.. i fysikundervisning) om det græske alfabet, for vi lærte det antikke græske alfabet:

  • beta-bogstaver (Β, b,); er normalt udtalt som “w” f.eks..
    båd -> Βα´ρκα ->Læs. w-enrka
    Østersøen -> Βαλτικη´ Θα´λασσα -> Hej. Waltikjeg th-enlassa
  • delta køje (Δ, d,); er ofte udtalt som “ged” der lyder som polsk “w” f.eks.;
    to -> δυ´ο -> Læs. wijO
    men det udtales også som polsk D f.eks.; vej -> δρο´μος -> drOmos
  • Liter gamma (Γ, c,) det udtales oftest som “fra” sjældent som “gh” det er en udtrykt guttural G findes ikke på slaviske sprog, f.eks..
    bedstemor -> Γιαγια´ -> Ha ha-en
    Frankrig -> Γαλλι´α -> Ghalij-en

Nedenfor er nyttige ord beskrevet i den polske translitteration, Udtal ordene på græsk, mens du læser:

Polske ord græske ord ..kommentarer..
Født Tjekkerne har et stort problem, når græken taler “så” det er det samme ord på tjekkisk, der betyder “ingen”
Ingen Forbi eller Hej Cyperterne forkortede den korrekte græsk “forbi” gør “Hej” uden “h” inde, eller “Oj“.
De siger, hvordan de vil benægte noget “oj, oj!!” Hvilket betyder “ingen, ingen?.. Slet ikke,”
Vær venlig (meget) Paracal (stænger) ,
tak skal du have (meget) Eukaristien (stænger) ,
Undskyld mig Signomi [undskyld hvor er…. ? – signomi, for mig?]
Bøde, Okay. En Daxi eller Daxi Dette er en meget populær sætning. Cyperter forkorter korrekt græsk En Daxi, gør Daxi. Du kan kun oversætte som Okay.,
Når de går forbi, vil de hilse på dig og kontrollere, om du har det godt. De spørger “Daxi?!” Du skal svare “Daxi” og smil.
God morgen (morgen) Kali Mera ,
God morgen (om eftermiddagen) Ja Sas betyder nøjagtigt “Vær hilset“. Brugt som “Hej” og også som “farvel“.
God morgen (om aftenen) Kali Spera ,
Farvel (1.) Ja Sas det vil sige, vi bruger universelle; “Hej farvel”
Farvel (2.) Farvel sjældent brugt længere og betyder mere farvel
Hvordan har du det? Ti Kanis? Nemlig, “hvad laver du?” Ligesom engelsk “Hvordan har du det?” og bør ligeledes bruges i hilsener, næsten altid!
Hej ! I Su! for mange mennesker bruger vi universal – Ja Sas! Kontinentale grækere forkortet til ord Og!– og det gælder kun for en god ven
Dejligt at møde dig Vidunderlig ,
Mit navn er… Mig lene … ,
undskyld Ren ,
Ingen problemer Wen Pirazi ,
I dag Simera ,
I morgen Avrio ,
med? , hvor længe? Possi eller Besidder ,
Hvor meget koster det? Poso ,
Dyrt Akrivos, , Akrivi jeg Akrivo som på polsk, den mandlige sort, feminin og kedelig.

mandlige tip “…du” kvinde “…jeg”, nijaka “…O”

,Billig Ftinos, Ftini jeg Ftino ,
godt Kala, Tid jeg Hvis ,
Forkert Kakao ,
Nogle Liho eller Ligho ,
En masse stænger ,
Hvorfor? Teak? hyppigt svar: Fordi! -> Javto!
Hurtig Grigora (eller Hade ) Cyperter bruger den tyrkiske sætning ofte oftere –HADE , end græsk grigora.
Langsomt Følge efter er et ord, du ofte vil høre som spansk “Maniana”.
Grækere, hvis de ikke vil have noget, ud af dovenskab, gør, de siger “Følge efter, Følge efter”( ->langsomt, langsomt,).
Hvor? Kunne det? hvor er….? -> Pu Ine….?
Hvornår? Pootil? Advarsel: et lignende ord Grydeee med en accent på E midler Aldrig
Her Edo ,
tam Eki ,
Spise Trogo ,
Drikke Piiingen Advarsel: et lignende ord Pinoo med en accent på O midler Sulten

 

Hvad kan man høre ved klatrevæggen:

Klatre Anarihjeeme ,
Klatring Anariihisi ,
vægt Petra ord “petra” til: vægt, sten-, og alt der ligner en klippe, uanset dens størrelse.
Kaaamieeeń!!! Peeetraaaa!!! Husk hjelmen. Normalt råber cyprioter “Panajamo Petraaaa!”
Advarsel! Prosohi! ,
Lina Kalodio eller Kalovio ,
Vej Dromos ,
Støvler Hjemmesko ,

Stenformationsnavne, som en revne, greb, grad, Cyperter bruger oftest engelske navne.

Talesætninger Du hører dem ofte.
Guide til Cypern Paskala fra 2002. (og faktisk kommer de fleste fra 1990.) Han passerer, at cyprioter sjældent bruger vulgære ord, i modsætning til fastlandet grækerne. Dette har desværre ændret sig siden 90'erne. Cyprioter (ligesom spanierne, Italienere, Polske folk, Russere, etc.) lige nu bruger de vulgære ord i et sådant omfang, at det smelter sammen med normal tale og allerede betragtes som taleens norm.
Ofte udtaler cypriotiske f.eks.;
“Jebana rasa, fuck off!” [Gamoto ratsa Su, Asihtir! ]
eller sige hej til en ven med et smil:
“Hej skide pik” [ Ja su re gamoto, Malacca!]

De mest almindelige sproglige sætninger:

Græske ord Polske ord Kommentarer
Er det derovre?! Gå op!, Gå! Komme! ! er en meget populær sætning, betyder også ” hvad sagde du?” , “gå op”, f.eks.;”tage telefonen”=”ringer hun!” )
Po-po-po! Åh min! Gosh! mindre og mindre brugt
Panajamo! Guds mor!(Åh gud!) ,

Andet “dagligdags” vender tilbage:

Re! Eksklusivt cypriotisk ikke-oversættelig afstandsstykke / understregning Dette er en typisk øboersætning. Du kan prøve at oversætte den til polsk “Ingen”, i slutningen af ​​et ord betyder så meget, co fremhæv det f.eks.. hilsen – Ja su re!
Ghamoto Skide ,
Ghamoto radsa ​​Su! (ty)Jebana Rasa! ,
Ghamo Fuck ,
Stærk! Åh mænd “det er pik!” hvad betyder sæd præcist – onanista
Malacca Når der er noget: forkert, dårligt, tæver, meget populær sætning, betyder nøjagtigt: onanizacja
Asihtir ! Fuck off! meget populær sætning, kommer fra det tyrkiske sprog. Midler: “gå ad helvede til”

 

Og det ville være nok med cyprioternes tale