Cypriot language – Greek
In Cyprus, communicating in English is not a problem, but tourists who use only English, Cypriots call Tourists and it should be emphasized, that is not a flattering term, something like in our highlander dialect Ceper.
It is worth learning a few expressions, to gain a more respectable status Xenos – foreigner, traveler and visitor in one person.
The Greek language is spoken by the population on the south side of Cyprus, but it is a variant of Dodecanese-Cypriot dialect,
which are also used by people on the islands of the eastern part of the Aegean Sea, e.g.. Rhodes.
All Greek Cypriots understand official Greek, what they use in Athens, but among themselves they use the local dialect. On Cypriot TV, the information is provided in the correct New Greek language, but there are also many programs in the Cypriot dialect.
Someone, who has learned Greek in Poland may suddenly find out, that in Cyprus he only understands half of it, what the islanders say to him, even though everyone understands him perfectly when he speaks Greek.
As in Modern Greek (for ancient Greek differs from the language now used), yes, and the Cypriot dialect is a very important accent, shifting it changes the meaning of the words spoken.
Wedding -> Γα´μος -> read. gamos. ->And the wedding in the accusative reads -> Γα´μο ->read. gamo …with an accent on “A”
Sounds a lot like the vulgar word Fuck -> Γαμω´ -> read. gamO …only with an accent on “O”
City -> Πο´λη -> read. POli with an accent on “O”
Sounds like a lot / very -> Πολυ´ -> read. Poli with an accent on “i”
I solved the problem like this; knowing, there's a Greek accent somewhere, this letter was accented twice
e.g.: Pat the (city) and Pol (a lot), and I became more understandable to the Greeks.
Modern Greek grammar, which is different from this, what we were taught at school (e.g.. in physics lessons) about the Greek alphabet, for we were taught the ancient Greek alphabet:
- beta letters (Β, b,); is usually pronounced as “w” e.g..
boat -> Βα´ρκα ->read. warka
Baltic Sea -> Βαλτικη´ Θα´λασσα -> hi. Waltiki thalassa
- delta bunk (Δ, d,); is often pronounced as “goat” which sounds like Polish “w” e.g.;
two -> δυ´ο -> read. wijO
but it is also pronounced like Polish D e.g.; way -> δρο´μος -> drOmos
- Liter gamma (Γ, c,) it is most often pronounced as “from the” rarely as “gh” it is a voiced guttural G not found in Slavic languages, e.g..
grandmother -> Γιαγια´ -> Ha haa
France -> Γαλλι´α -> Ghalija
Below are useful words described in the Polish transliteration, that is, pronounce the words in Greek as you read:
|Polish words||Greek words||..comments..|
|So||Born||The Czechs have a big problem when the Greek speaks “so” it is the same word in Czech that means “no”|
|No||Past or Hey||Cypriots shortened the correct Greek “past” do “Hey” without “h” inside, or “Oj“.
They say how they want to deny something “oj, oj!!” Which means “no, no?.. Not at all,”
|Please (very)||Paracal (poles)||,|
|Thank you (very)||The Eucharist (poles)||,|
|Excuse me||Signomi||[sorry where is…. ? – signomi, for me?]|
|Fine, ok.||En Daxi or Daxi||This is a very popular phrase. Cypriots abbreviate correct Greek En Daxi, do Daxi. You can only translate as Ok.,
Passing by, they want to greet you and check if you are ok. They ask “Daxi?!” You need to answer “Daxi” and smile.
|Good morning (morning)||Kali Mera||,|
|Good morning (in the afternoon)||Ja Sas||exactly means “greetings“. Used as “Hello” and also as “goodbye“.|
|Good morning (in the evening)||Kali Spera||,|
|Goodbye (1.)||Ja Sas||that is, we use universal ones; “hello-goodbye”|
|Goodbye (2.)||Farewell||rarely used anymore and means more goodbye|
|How do you do?||Ti Kanis?||Exactly, “what are you doing?” Like English “How do you do?” and likewise it should be used in greetings, almost always!|
|Hi !||I Su!||for many people we use universal – Ja Sas! Continental Greeks shortened to word And!– and it only applies to a good friend|
|Nice to meet you||Wonderful||,|
|my name is…||Me lene …||,|
|No worries||Wen Pirazi||,|
|with? , how long?||Possi or Posses||,|
|How much does it cost?||Poso||,|
|Expensive||Akrivos, , Akrivi i Akrivo||as in Polish, the male variety, feminine and bland.
male tip “…you” female “…i”, nijaka “…O”
|,Cheap||Ftinos, Ftini i Ftino||,|
|Good||Kala, Time i If||,|
|Some||Liho or Ligho||,|
|Why?||Teak?||frequent reply: Because! ->|
|Fast||Grigora (or Hade )||Cypriots use the Turkish phrase quickly more often –HADE , than Greek grigora.|
|Slowly||Follow||is a word you will often hear like Spanish “Maniana”.
Greeks, if they don't want something, out of laziness, do, they say “Follow, Follow”( ->slowly, slowly,).
|Where?||Could?||where is….? -> Pu Ine….?|
|When?||Pooto?||Caution: a similar word Potee with an accent on E means Never|
|Drink||Piino||Caution: a similar word Pinoo with an accent on O means Hungry|
What can be heard at the climbing wall:
|Scale||Petra||word “petra” to: scale, stone, and everything similar to a rock, regardless of its size.|
|Kaaamieeeń!!!||Peeetraaaa!!!||Remember the helmet. Usually Cypriots shout “Panajamo Petraaaa!”|
|Lina||Kalodio or Kalovio||,|
Rock formation names, like a crack, grip, degree, Cypriots most often use English names.
Colloquial phrases You'll hear them often.
Guide to Cyprus Paskala from 2002. (and in fact most of them come from 1990.) He passes, that Cypriots rarely use vulgar words, unlike the mainland Greeks. This has unfortunately changed since the 90's. Cypriots (just like the Spaniards, Italians, Polish people, Russians, etc.) right now they use vulgar words to such an extent, that it merges with normal speech and is already considered the norm of speech.
Often the Cypriot pronounces e.g.;
“Jebana rasa, fuck off!” [Gamoto ratsa Su, Asihtir! ]
or saying hello to a friend with a smile:
“Hey fucking dick” [ Ja su re gamoto, Malacca!]
The most commonly used colloquial phrases:
|Greek words||Polish words||Comments|
|Is it over there!||Move up!, Go! Come!||! is a very popular phrase, also means ” what you say?” , “move up”, e.g.;”pick up the phone”=”she phone!” )|
|Po-po-po!||Oh my! Gosh!||less and less used|
|Panajamo!||Mother of God!(Oh my God!)||,|
Other “colloquial” returns:
|Re!||Exclusively Cypriot non-translatable spacer / underscore||This is a typical islander phrase. You can try to translate it as Polish “No”, at the end of a word means so much, co highlight it e.g.. greeting – Ja su re!|
|Ghamoto radsa Su!||(ty)Jebana Rasa!||,|
|Strong!||Oh men “that's dick!”||what exactly does sperm mean – onanista|
|Malacca||When there is something: wrong, bad, bitchy,||very popular phrase, exactly means: onanizacja|
|Asihtir !||Fuck off!||very popular phrase, coming from the Turkish language. Means: “go to hell”|
And that would be enough about the speech of the Cypriots