Język Cypryjski – Grecki
Na Cyprze komunikowanie się w języku angielskim nie jest problemem, ale turystów używających wyłącznie angielskiego, Cypryjczycy nazywają Touristas i należy podkreślić, że nie jest to pochlebne określenie, coś jak w naszej góralskiej gwarze Ceper.
Warto nauczyć się kilku wyrażeń, aby zyskać bardziej szanowany status Ksenos – obcokrajowca, podróżnika i gościa w jednej osobie.
Na południowej stronie Cypru ludność używa języka Greckiego, ale jest to odmiana dialektu dodekanez-cypryjski,
którym posługują się też ludzie na wyspach wschodniej części morza Egejskiego np. Rodos.
Wszyscy grecy cypryjscy rozumieją oficjalny grecki, jakim posługują się w Atenach, ale miedzy sobą używają miejscowego dialektu. W TV cypryjskiej informacje podawane są w poprawnym nowogreckim języku, ale jest też nadawanych wiele programów w dialekcie cypryjskim.
Ktoś, kto uczył się greckiego w Polsce może nagle zorientować się, że na Cyprze rozumie tylko połowę tego, co do niego mówią wyspiarze, mimo że go wszyscy doskonale rozumieją gdy mówi po grecku.
Jak w nowogreckim języku (gdyż starogrecki różni się od języka teraz używanego), tak i dialekcie cypryjskim jest bardzo ważny akcent, przesunięcie go powoduje zmianę znaczenia wypowiadanych słów.
np:
Ślub -> Γα´μος -> czyt. gamos. ->A ślub w bierniku brzmi -> Γα´μο ->czyt. gamo …z akcentem na „A”
Brzmi podobnie jak wulgarny wyraz Pierdolić -> Γαμω´ -> czyt. gamo …tyle że z akcentem na „O”
Miasto -> Πο´λη -> czyt. Poli z akcentem na „O”
Brzmi podobnie jak dużo / bardzo -> Πολυ´ -> czyt. Poli z akcentem na „i”
Ja rozwiązałem ten problem w ten sposób; wiedząc, że gdzieś jest akcent grecki, to literę akcentowaną wypowiadałem dwa razy
np.: Pooli (miasto) oraz Polii (dużo), i stałem się bardziej zrozumiały dla greków.
Z gramatyki nowogreckiej, która się różni od tego, co nas uczono w szkole (np. na lekcjach fizyki) o alfabecie greckim, gdyż uczono nas alfabetu starogrecki:
- litera beta (Β, β,); wymawiana jest zwykle jako „w” np.
łódź -> Βα´ρκα ->czyt. warka
Morze Bałtyckie -> Βαλτικη´ Θα´λασσα -> czty. Waltiki thalassa - litera delta (Δ, δ,); często wymawiana jest jako „dhi” co brzmi jak polskie „w” np;
dwa -> δυ´ο -> czyt. wijo
ale jest też wymawana jak polskie D np.; droga -> δρο´μος -> dromos - Litera gamma (Γ, γ,) najczęściej wypowiadana jest jako „ji” rzadko jako „gh” jest to dźwięczne gardłowe G nie występujące w słowiańskich językach, np.
babcia -> Γιαγια´ -> Jajaa
Francja -> Γαλλι´α -> Ghalija
Poniżej wyrazy przydatne opisane w transliteracii polskiej, czyli słowa po grecku wymawiaj tak jak czytasz:
| Słowa polskie | słowa greckie | ..uwagi.. |
| Tak | Ne | Czesi mają spory problem gdy Grek mówi „tak” to ten sam wyraz w języku czeskim znaczy „nie” |
| Nie | Ohi lub Oi | Cypryjczycy skrócili poprawne greckie „ohi” do „Oi” bez „h” w środku, lub „Oj„. Jak chcą czemuś zaprzeczyć mówią „oj, oj!!” Co znaczy „nie, nie?.. Wcale nie,” |
| Proszę (bardzo) | Parakalo (Polii) | , |
| Dziękuję (bardzo) | Evharisto (polii) | , |
| Przepraszam | Signomi | [przepraszam gdzie jest…. ? – signomi, pu ine?] |
| W porządku, ok. | En Daxi lub Daxi | To bardzo popularny zwrot. Cypryjczycy skracają poprawne greckie En Daxi, do Daxi. Przetłumaczyć można tylko jako Ok., Mijając się chcą pozdrowić cię i sprawdzić czy z tobą jest ok. Pytają „Daxi?!” Należy odpowiedzieć „Daxi” i się uśmiechnąć. |
| Dzień dobry (rano) | Kali Mera | , |
| Dzień dobry (po południu) | Ja Sas | dokładnie znaczy „pozdrawiam„. Stosowany jako „witam” a także jako „żegnam„. |
| Dzień dobry (wieczorem) | Kali Spera | , |
| Do widzenia (1.) | Ja Sas | czyli stosujemy uniwersalne; „witam-żegnam” |
| Do widzenia (2.) | Adio | rzadko już stosowany i bardziej znaczy żegnam |
| Jak się masz? | Ti Kanis? | Dokładnie znaczy, „co robisz?” Jak angielskie „How do you do?” i podobnie należy go stosować przy powitaniach, prawie zawsze! |
| Cześć ! | Ja Su! | do wielu osób używamy uniwersalne – Ja Sas! Grecy kontynentalni skrócili do wyrazu Ja!– i stosuje się go tylko do dobrego kolegi |
| Miło mi poznać | Harika | , |
| Nazywam się… | Me Lene … | , |
| przykro mi | Limpame | , |
| Nic nie szkodzi | Wen Pirazi | , |
| Dzisiaj | Simera | , |
| Jutro | Avrio | , |
| Ile? , jak dłużo? | Possi lub Posses | , |
| Ile kosztuje? | Poso | , |
| Drogie | Akrivos, , Akrivi i Akrivo | jak w języku polskim odmiana męska, żeńska i nijaka.
męska końcówka „…os” żeńska „…i”, nijaka „…o” |
| ,Tanie | Ftinos, Ftini i Ftino | , |
| Dobre | Kala, Kali i Kalo | , |
| Złe | Kakosz | , |
| Trochę | Liho lub Ligho | , |
| Dużo | Polii | , |
| Dlaczego? | Jati? | częsta odpowiedz: Dlatego! -> Javto! |
| Szybko | Grigora (lub Hade ) | Cypryjczycy używają częściej tureckiego zwrotu szybko –HADE , niż greckiego grigora. |
| Powoli | Siga | to wyraz który często usłyszycie jak hiszpańskie „Maniana”. Grecy, jeśli nie chcą czegoś, z lenistwa, zrobić, mówią „Siga, Siga”( ->powoli, powoli,). |
| Gdzie? | Pu? | gdzie jest….? -> Pu Ine….? |
| Kiedy? | Poote? | uwaga: podobny wyraz Potee z akcentem na E znaczy Nigdy |
| Tutaj | Edo | , |
| tam | Eki | , |
| Jeść | Trogo | , |
| Pić | Piino | uwaga: podobny wyraz Pinoo z akcentem na O znaczy Głodny |
Co można usłyszeć pod ścianą wspinaczkową:
| Wspinać się | Anarihjeeme | , |
| Wspinaczka | Anariihisi | , |
| Skała | Petra | słowo „petra” to: skała, kamień, i wszystko co do skały podobne nie zależnie od wielkości. |
| Kaaamieeeń!!! | Peeetraaaa!!! | Pamiętaj o kasku. Zwykle Cypryjczycy krzyczą „Panajamo Petraaaa!” |
| Uwaga! | Prosohi! | , |
| Lina | Kalodio lub Kalovio | , |
| Droga | Dromos | , |
| Buty | Papuci | , |
Nazwy formacji skalnej, jak rysa, chwyt, stopień, cypryjczycy używają najczęściej nazw angielskich.
Zwroty potoczne Często je usłyszycie.
Przewodnik po Cyprze Paskala z 2002r. (a faktycznie większość pochodzi z 1990r.) Podaje, że Cypryjczycy rzadko używają wulgarnych słów, w odróżnieniu od Greków kontynentalnych. To się niestety od lat 90-tych zmieniło. Cypryjczycy (tak jak Hiszpanie, Włosi, Polacy, Rosjanie, itd.) w tej chwili używają wulgarnych słów do tego stopnia, że zlewa się to z normalną mową i już jest uważane za normę wypowiedzi.
Często Cypryjczyk jednym tchem wymawia np.;
„Jebana rasa, odpierdol się!” [Gamoto ratsa Su, Asihtir! ]
lub witając się kumplem z uśmiechem mówi:
„Cześć Pierdolony Chuju” [ Ja Su Re Gamoto, Malaka!]
Najczęściej używane zwroty potoczne:
| Słowka Greckie | Słówka Polskie | Uwagi |
| Ela! | Rusz się!, Idź! Chodź! | ! to bardzo popularny zwrot, znaczy także ” co ty powiesz?” , „rusz się”, np.;”odbierz telefon”=”ela telefone!” ) |
| Po-po-po! | O rany! Jejku! | coraz mniej używany |
| Panajamo! | Matko Boska!(O Boże!) | , |
Inne „potoczne” zwroty:
| Re! | Wyłącznie cypryjski nie przetłumaczalny przerywnik/podkreślnik | Jest to typowy zwrot wyspiarzy Można spróbować przetłumaczyć jako polskie „No”, na końcu wyrazu znaczy tyle, co podkreślenie go np. pozdrowienie – Ja Su Re! |
| Ghamoto | Pierdolony | , |
| Ghamoto radsa Su! | (ty)Jebana Rasa! | , |
| Ghamo | Jebać | , |
| Malakas! | O męszczyżnie „to Chuj!” | co dokładnie znaczy spermiaż – onanista |
| Malaka | Gdy coś jest: złe, kiepskie, chujowe, | bardzo popularny zwrot, dokładnie znaczy: onanizacja |
| Asihtir ! | Spierdalaj! | bardzo popularny zwrot, pochodzący z j.tureckiego. Znaczy: „idź do diabła” |
I to by było na tyle o mowie cypryjczyków
